Keine exakte Übersetzung gefunden für في حال كان ذلك

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في حال كان ذلك

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ils ont dit qu'ils allaient revenir. Quand était-ce?
    .قالوا أنّهم سيعودون في الحال - متى كان ذلك؟ -
  • publiques. Je voudrais donc simplement proposer, peut-être, de suspendre la séance pour permettre aux coordonnateurs de se réunir afin de trouver une solution, si c'est possible.
    لذا، أقترح أن نعلق الجلسة لإتاحة الفرصة للمنسقين كي يجتمعوا من أجل محاولة إيجاد حل، في حال كان ذلك ممكنا.
  • Le cancer était en compléte rémission. C'était un miracle.
    .أصبح السرطانُ في حالةِ خمولٍ تامّة .كان ذلك أعجوبة
  • Ils l'ont fait ? Le cancer a totalement disparu.
    .أصبح السرطانُ في حالةِ خمولٍ تامّة .كان ذلك أعجوبة
  • Ils l'ont fait? Le cancer était en compléte rémission.
    .أصبح السرطانُ في حالةِ خمولٍ تامّة .كان ذلك أعجوبة
  • Si la demande de coordination procédurale devait être notifiée aux créanciers dans cette situation, il pourrait y avoir incompatibilité avec l'approche adoptée dans le Guide législatif pour la notification de la demande d'ouverture.
    فإذا ما تقرّر وجوب إشعار الدائنين بتقديم المدين طلبا بتنسيق الإجراءات في تلك الحالة، ربما كان ذلك متضاربا مع النهج المتّبع في الدليل التشريعي بشأن الإشعار بطلب مقدَّم لبدء الإجراءات.
  • Le partage d'une installation avec quelques partenaires peut réduire considérablement les coûts dans le cas de l'entreposage en piscine, moins pour l'entreposage à sec, qui est plus modulaire de nature.
    فتقاسم مرفق ما مع بضعة شركاء يمكن أن يقلل النفقات بدرجة كبيرة في حالة الخزن الرطب، وإن كان ذلك أقل فيما يخص الخزن الجاف، لكونه أكثر اتساماً بالطابع القياسي.
  • Pour la Cour suprême d'Israël, la construction d'une barrière est, en soi, permise selon le droit international applicable à une occupation, si cette construction répond à une nécessité militaire.
    فبناء الجدار الفاصل بالنسبة للمحكمة الإسرائيلية العليا أمر مسموح به في حد ذاته حسب القانون الدولي المطبق في حالة الاحتلال، وذلك إذا كان في بناء هذا الجدار استجابة لضرورة عسكرية.
  • Outre les communiqués de presse publiés à la suite des missions et des visites de pays, le Représentant a fait une déclaration publique le 1er mai 2007 sur la détérioration de la situation en Somalie, conjointement avec 11 autres experts des procédures spéciales, dont l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Somalie.
    وبالإضافة إلى البلاغات الصحفية التي نشرت بعد البعثات والزيارات القطرية، أدلى الممثل ببيان يوم 1 أيار/مايو 2007 عن تدهور الحالة في الصومال، وكان ذلك بالاشتراك مع 11 خبيرا آخر معنيين بالإجراءات الخاصة، من بينهم الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال.
  • Étant donné qu'il s'agit d'un avocat de profession, les cinq prochaines années devraient être le moment pour les femmes de présenter des pétitions et d'exercer des pressions pour que soit modifié l'article 38 de la Constitution et que soit créée une commission où siègent des représentantes de groupes de femmes et des militants des droits de l'homme qui soit chargé de revoir les recommandations de libération formulées par le superintendant des prisons comme prévu à la section 31 de la loi sur l'administration des prisons si cela n'a pas déjà été fait dans la révision de la Constitution entreprise en 2002.
    وهو محام بحكم المهنة، ومن شأن السنوات الخمس التالية أن تكون وقتا مناسبا لقيام المرأة بالتماس وطلب تعديل المادة 38 من الدستور، إلى جانب تشكيل لجنة تضم ممثلين من الجماعات النسائية وحركيين في حقل حقوق الإنسان بهدف مراجعة توصيات إطلاق سراح السجناء المقدمة من المشرف على السجون، وفقا لما ورد في الفرع 31 من قانون (إدارة) السجون، وذلك في حالة ما إذا كان ذلك لم يتم بالفعل في الاستعراض الدستوري في عام 2002.